x
Accesibilidad
  • El delantero brasileño Vinícius Junior (izq.) y el defensa marroquí Hakimi. FOTO: @TNTSPORTSMEX
    El delantero brasileño Vinícius Junior (izq.) y el defensa marroquí Hakimi. FOTO: @TNTSPORTSMEX

Compartir

Polémica en el Mundial: ¿prohibido hablar español en ruedas de prensa?

En plena rueda de prensa, Fifa le indicó a periodistas que no se podían formular preguntas en español.

hace 4 horas

Deportes

Una conferencia de prensa previa al partido entre Brasil y Marruecos en la Copa del Mundo abrió toda una polémica en torno a la diversidad cultural.

Le puede interesar: Árbitro somalí que no pudo participar en el Mundial recibirá su salario

Y es que el inicio de esta edición del torneo ha traído de todo: estrictos controles e interrogatorios, prohibiciones para los aficionados e incluso árbitros excluidos.

A lo anterior se suma otro asunto: el idioma, que parece haberse convertido en un nuevo motivo de disputa entre periodistas, jugadores y la Fifa.

Resulta que, en las ruedas de prensa previas al partido entre Brasil y Marruecos, los jugadores Vinícius Júnior y Hakimi fueron los encargados de atender a los medios.

No deje de leer: EN VIDEO: Brasileños y marroquíes desataron la locura en Times Square

En ambos casos recibieron preguntas en español, pero la organización intervino de inmediato al señalar que estaba prohibido por la falta de traductores.

Todo empezó con Hakimi, cuando un periodista intentó formular su pregunta en español, idioma que entiende perfectamente porque nació en España. Sin embargo, el moderador intervino para indicar que solo se podía en inglés.

Seguidamente, el marroquí respondió: “Está bien, yo entiendo”, pero la discusión sobre las traducciones continuó. En medio de la situación y con un gesto de humor, el jugador lanzó una frase que rápidamente se hizo viral: “¿Cómo respondo, en inglés o en español?”.

Luego llegó el episodio con Vinícius. Un periodista le hizo una pregunta en inglés y el brasileño intervino diciendo: “Español, español”, demostrando que se sentía cómodo con el idioma. Sin embargo, desde la organización se insistió en que la intervención debía hacerse en inglés.

La polémica no terminó ahí. En medio de la rueda de prensa previa al partido entre Países Bajos y Japón, el futbolista neerlandés Frenkie de Jong recibió una intervención en español por parte de un periodista, pero este tuvo que cambiarla al inglés tras la indicación de la Fifa.

Explicación

Pese a las críticas que ha suscitado lo anterior, no se trata de una prohibición general del idioma, sino de un protocolo ya establecido.

Pues cada conferencia se debe organizar con los idiomas vinculados a las selecciones participantes, además del inglés como idioma común del torneo.

Cabe señalar que en zonas mixtas, entrevistas informales o conferencias con equipos hispanohablantes, el idioma se puede utilizar, el punto está en las ruedas de prensa donde Fifa tiene estos protocolos.

El debate sobre esto no es menor, pues el español es uno de los idiomas más hablados del mundo y una lengua muy utilizada en Estados Unidos, país anfitrión, al igual que en México.

Por ello, esto ha sido interpretado como una falta de empatía hacia una parte del público y de los medios que cubren el evento.

No deje de leer otras noticias de la sección Deportes.

También te puede interesar:

Lo último